和合本
只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是神所喜悅的。
當代聖經譯本
不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是 神所喜悅的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不可忘記行善和幫助別人,因為這樣的祭物是上帝所喜歡的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是上帝所喜悅的。
CNET中譯本
也不可忘記作善工,與別人分享你所有的,因為這樣的祭是 神所喜悅的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿忘為善、供人所需、如此之祭、乃上帝所悅者、
新漢語譯本
只是你們不要忘記行善和捐助的事,因為這樣的祭是神所喜歡的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們也不可忘記行善和捐助別人,因為上帝也喜歡這種祭品。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”