和合本
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:『再一次我不單要震動地,還要震動天。』
當代聖經譯本
那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:「下一次,我不但要震動地,還要震動天。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當時,他的聲音震動了地,但現在他答應:「再一次,我不但要震動地,也要震動天。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
CNET中譯本
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
新漢語譯本
那時,他的聲音震動了地,但如今他卻應許說:「再一次,我不但要震動地,還要震動天。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
以前上帝從西乃山上警告以色列人時,他的聲音震動了大地,但現在他應許說:「將來我要再一次不只震動地,也要震動天。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”