和合本
後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路,使他父親的心意回轉。這是你們知道的。

當代聖經譯本
你們知道,他後來想要承受父親對長子的祝福,卻遭到拒絕,雖然聲淚俱下,終無法使父親回心轉意。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們知道,後來以掃想要承受祝福,卻被拒絕了;他雖然帶著眼淚尋求,還是沒有反悔的餘地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,你們知道,他想得到父親的祝福,可是被拒絕了;雖然他流著眼淚想尋找補救的辦法,卻無法改變他已經做了的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻沒有悔改的門路,這是你們知道的。

CNET中譯本
他後來想要承受父的祝福,卻被拒絕,雖然號哭切求,卻沒有悔改的機會,這是你們知道的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾知其後欲承祝、雖哭泣以求、終亦見棄、蓋不得改悔之地也、○

新漢語譯本
你們知道,他後來想要承受祝福,卻遭到拒絕,雖然流淚切求,也找不到悔改的機會,可以得到這個祝福。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們都知道,後來他向父親要求繼承長子的福分,請父親給他祝福,父親以撒拒絕了。儘管他涕淚縱橫,一再地向父親哀求,但事情已經過去,無法改變了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”