和合本
以撒因著信,就指著將來的事給雅各、以掃祝福。
當代聖經譯本
以撒憑信心指著將來的事為雅各和以掃祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因著信,以撒給雅各和以掃祝福,論到將來的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
由於信心,以撒為了將來的事給雅各和以掃祝福。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以撒因著信,就指著將來的事給雅各、以掃祝福。
CNET中譯本
以撒因著信,就指著將來的事給雅各、以掃祝福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以撒有信、於將來之事、祝雅各以掃、
新漢語譯本
因著信,以撒給雅各和以掃祝福,論到將來的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
由於信心,以撒祝福雅各和以掃的未來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”