和合本
他以為神還能叫人從死裡復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。
當代聖經譯本
他認定上帝能使死人復活,從象徵意義上說,他也確實從死亡中得回了以?撒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞伯拉罕認定, 神能使人從死人中復活,因此,就喻意說,他的確從死裡得回他的兒子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他認為上帝能夠使以撒從死裡復活。其實,我們也可以說,亞伯拉罕的確曾經把以撒從死裡領了回來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他以為上帝還能叫人從死?復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。
CNET中譯本
他的理由是 神甚至可以叫他從死裡復活,他也彷彿從死中得回他的兒子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼以為上帝能使人自死而起、亦如自死中而反受其子也、
新漢語譯本
他認定神能夠使人從死人中復活;用比喻來說,他真的從死人中得回了自己的兒子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他相信上帝可以使人從死裡復活,所以把以撒獻上了。後來上帝叫他不要殺以撒,他就等於又從死裡領回了那兒子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”