和合本
你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:
當代聖經譯本
你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要記得以往的日子。上帝光照你們以後,你們遭受許多痛苦,但是並沒有在爭戰中失敗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:
CNET中譯本
但你們要追念往日,蒙了光照以後,所忍受苦難的衝擊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾當憶曩日蒙光照後、所忍諸難之大戰、
新漢語譯本
但你們要回想以往的日子,那時,你們蒙了光照,忍受著跟苦難激烈鬥爭的痛苦;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們應該記得自己當初認識耶穌、受到光照的那些日子。那時你們雖然面對苦難,卻能在搏鬥中站穩腳步。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”