和合本
惟有戰懼等候審判和那燒滅眾敵人的烈火。

當代聖經譯本
只有可怕的審判和燒滅敵對者的烈火等候我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們只有戰戰兢兢地等候著審判和那要燒滅敵對上帝之人的烈火!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟有戰懼等候審判和那燒滅眾敵人的烈火。

CNET中譯本
惟有恐懼等候審判和那燒滅 神眾敵人的烈火。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟戰慄待鞫、及滅諸敵之烈火耳、

新漢語譯本
只有惶恐地等待審判和那將要吞滅眾仇敵的烈火。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們只有戰戰兢兢地等候上帝的審判和他那將要消滅一切敵人的烈火。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”