和合本
主說:那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裡面。
當代聖經譯本
「主說,那些日子以後, 我將與他們立這樣的約, 我要把我的律例放在他們心中, 寫在他們腦中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「主說:『在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
主這樣說:在往後的日子,我要與他們立這樣的約:我要把我的法律放在他們的心坎上,寫在他們的頭腦裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主說:「那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的?面。」
CNET中譯本
「主說,那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣,我要將我的律法寫在他們心上,又要刻在他們的意念中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃以我律賦其心、銘其衷、
新漢語譯本
「主說:這就是我在那些日子以後,要跟他們所立的約:我要把我的律法放在他們的心坎裡,寫在他們的意念中。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
主說,這是以色列人違背舊約以後,我要和他們訂立的新約。我要把條文放在他們的心中,寫在他們的頭腦裡面。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”