和合本
從此,等候他仇敵成了他的腳凳。
當代聖經譯本
等待祂的仇敵成為祂的腳凳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
此後,只是等待 神把他的仇敵放在他的腳下,作他的腳凳。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在那裡等著上帝使他的敵人屈服在他腳下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從此,等候他仇敵成了他的腳凳。
CNET中譯本
從此等候他仇敵成為他的腳凳。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
俟諸敵為其足幾、
新漢語譯本
從此等候神使他的仇敵作他的腳凳。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
從此等候上帝使他的仇敵屈服在他腳下。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”