和合本
如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。
當代聖經譯本
否則,自創世以來,祂不知道要受難多少次了。但如今在這世代的末期,祂只一次獻上自己,便除去了人的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果這樣,他從創世以來,就必須受許多次的苦了。可是現在他在這世代的終結,只顯現一次,把自己作為祭品獻上,好除掉罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
否則,從創世以來,他就得多次忍受苦難了。基督一次獻上而竟全功,在這末世,把自己當作祭物獻上,來潔淨罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。
CNET中譯本
否則,他就要從創世開始,一次又一次的受苦了;但如今在這末世一次性的顯現,把自己獻為祭,就除掉了罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若然、則自創世以來彼必屢受苦矣、但今值季世、乃一顯著、獻己為祭、以除人罪、
新漢語譯本
要是這樣,他從創世以來就必須多次受苦了。但如今他在這時代的終結只顯現一次,把自己獻上為祭,好除去罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果基督必需那樣做,那麼他就必須從創造世界以來,一直受苦、犧牲好幾次。如今他只在這末世顯現了一次,用自己一次的犧牲,就永遠能夠替人除去所有的罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”