和合本
因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;
當代聖經譯本
因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在 神的面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基督並沒有進入人手所造的聖所;那不過是真的聖所的副本。他進到天上,替我們站在上帝面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為基督並不是進了人手所造的聖所,這不過是真聖所的影像,乃是進了天堂,如今為我們顯在上帝面前;
CNET中譯本
因為基督並不是進了人手所造的聖所(這是真聖所的影像),乃是上了天,如今為我們出現在 神面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋基督非入手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、
新漢語譯本
因為基督不是進入人手所造的聖所(那只是真聖所的模型),而是進到天上,如今為我們站在神面前。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌並不是進入人手所造的那種至聖所;那種至聖所是人根據真正的至聖所仿造的。他是直接升到天上,代替我們進到上帝的面前。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”