和合本
照著天上樣式作的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
當代聖經譯本
既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這些仿照天上的樣式所造的器皿,必須用這方法潔淨。但是,天上的器皿必須用更好的祭物去潔淨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
照著天上樣式作的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
CNET中譯本
因此,天上物件的草圖,必須用這些祭物去潔淨,但那天上物的本身,需要比這些更好的祭物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、
新漢語譯本
這樣,既然天上事物的摹本必須用這些來潔淨,天上事物本身,就必須用比這些更美好的祭物來潔淨了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
上面提到的帳幕及其他各東西,是根據天上它們本來的樣式仿造的。仿造的一切既然必須用[牛血、羊血]這樣的祭品去潔淨,天上它們本來真正的東西當然應該用更美好的祭品去潔淨了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”