和合本
這些物件既如此預備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。
當代聖經譯本
這些東西都齊備了,祭司們便經常進入聖所,舉行敬拜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這一切物件都這樣預備好了,祭司就常常進入第一進會幕,執行敬拜的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這些物件是這樣安排的。祭司們每天到聖幕的外層舉行禮拜儀式;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這些物件既如此定下了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜上帝的禮。
CNET中譯本
這些物件既如此預備齊了,眾祭司就經常進入外層帳幕,執行任務。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡此既備、諸祭司恆入前幕、行崇奉之事、
新漢語譯本
這些物件都這樣預備好了,祭司們就常常進入頭一層帳篷,履行敬拜的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
上面的一切照這樣安排好了之後,祭司就每天定時進入帳幕的第一個房間-也就是聖所-執行敬拜上帝的職務。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”