和合本
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
當代聖經譯本
你們不可吃牠們的肉,也不可摸牠們的屍體,因為牠們對你們來說不潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這些走獸的肉你們不可吃,它們的屍體你們不可摸,你們應視為不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這些動物的肉你們不可吃,連摸牠們的屍體也不可;牠們是不潔淨的動物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
CNET中譯本
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其肉勿食、其屍勿捫、當以為不潔、○