和合本
所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠神、
當代聖經譯本
所以我們要離開有關基督的初級道理,努力邁向成熟,而不是再次打基礎:教導為致死的行為悔改、信靠上帝、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,我們應當離開基督初步的道理,努力進到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗禮,按手禮,死人復活,和永遠審判的教訓上再立根基。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那麼,我們應該把關於基督的初步信息拋在背後,朝著更成熟的信仰前進。我們不要老是在信仰的初步階段下功夫,如懊悔腐朽的習俗,信上帝,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠上帝、
CNET中譯本
所以我們應當離開基督道理的開端,竭力進到成熟的地步,不必重立根基:就如那懊悔死行、信靠 神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故於基督道之始、我姑舍之、惟完全是務、不復置基、有若改悔死行、信奉上帝、
新漢語譯本
所以我們應當離開基督道理的初階,走向完全的地步,不再奠立根基,就如為致死的行為而懊悔、信靠神,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”