和合本
兔子因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
當代聖經譯本
野兔不潔淨,因為牠雖反芻但蹄子不分瓣;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
兔子,因為它反芻卻不分蹄,你們應以為不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
兔子─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
CNET中譯本
兔子,因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
野兔反齧而不分蹄、當以為不潔、