和合本
我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
當代聖經譯本
我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是 神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那麼,我們應該持守我們所宣認的信仰。因為我們有一位偉大的大祭司,就是上帝的兒子耶穌;他已經進到上帝的面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是上帝的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
CNET中譯本
我們既然有一位已經升越諸天、尊榮的大祭司,就是 神的兒子耶穌,便當持定所承認的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我儕既有大祭司上帝子耶穌、經行諸天、則宜固守所承奉者、
新漢語譯本
這樣,既然我們有一位穿越高天偉大的大祭司,就是神的兒子耶穌,我們就應當堅守所宣認的信仰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們應該堅守自己所宣認的信仰,因為我們有一位尊貴的大祭司-上帝的兒子耶穌。他已經升到高天[,坐在上帝的右邊,隨時可以為我們向他祈求]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”