和合本
神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。

當代聖經譯本
上帝的話有生命、有功效,鋒利無比,勝過一切兩刃的利劍,甚至能夠剌入並分開魂與靈、關節與骨髓,辨明人一切的思想和動機。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神的道是活的,是有效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開靈與魂,關節與骨髓,並且能夠辨明心中的思想和意念。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的話活潑有效,比雙刃的劍還要鋒利,連靈和魂,關節和骨髓,都能刺透。它能判斷人心中的慾望和意念。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的道是活潑的,是有能力的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。

CNET中譯本
 神的道是有生命的,是活潑的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入剖開,也能辨明心中的思念和慾望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋上帝之道、活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、

新漢語譯本
因為神的道是活的,是有功效的,比所有兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開魂與靈、骨節與骨髓,也可以分辨心裡的思想和意圖。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝的話又有活力,又有功效,比外科醫生的手術刀還鋒利,能剖開靈和魂,關節和骨髓,直入人心,辨明裡面的意念和企圖。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”