和合本
若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。
當代聖經譯本
如果當初約書亞已經讓他們得到了安息,上帝就不必另定一個日子了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果約書亞已經使他們享受了安息, 神後來就不會再提到別的日子了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果約書亞已經帶領人民進入上帝所應許的安息,上帝在後來就不會再提那另外的一天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若是耶穌已叫他們享了安息,後來上帝就不再提別的日子了。
CNET中譯本
因為若約書亞已給了他們安息,後來 神就不必再提別的日子了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
儻約書亞已以安息賜之、則後必不復言他日矣、
新漢語譯本
因為要是約書亞已經使他們得到安息,神後來就不會說另有一日了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
從前約書亞帶領以色列人進入迦南,然而並沒有進入上帝所應許的安息;否則,上帝後來就不會再提另外一天了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”