和合本
又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」
當代聖經譯本
又說:「他們絕不可進入我的安息。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但在這裡又說:「他們絕不可進入我的安息。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在同一件事上所引的經文又說:「他們永不能享受我所賜的安息。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」
CNET中譯本
但重複先前引用的經文:「他們斷不可進入我的安息!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於此又云、彼必不入我安息、
新漢語譯本
在這裡他又說:「他們絕不可以進入我的安息。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但從前的以色列人因為不信上帝,上帝才說:「他們將永遠不能進入我為他們所準備的安息。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”