和合本
論到第七日,有一處說,「到第七日神就歇了他一切的工。」

當代聖經譯本
因為聖經論到第七日時說:「第七日,上帝歇了一切的工。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為論到第七日,他在聖經某一處說:「在第七日 神歇了他的一切工作。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聖經有一處論到第七天,說:「在第七天,上帝歇了他一切的工作。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到第七天,有一處說:「到第七天上帝就歇了他一切的工。」

CNET中譯本
論到第七日, 神在一處說:「到第七日 神就歇了他一切的工。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋論第七日有雲、上帝於第七日、畢其諸工而安息、

新漢語譯本
因為他在聖經某處這樣論到第七日:「神在第七日歇了自己所有的工作而安息。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這是真的,因為上帝曾經[透過摩西]在聖經裡說:「到了第七天,上帝已經完成了[創造宇宙的]工作,停下來休息」[參看舊約《創世記》二章二節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”