和合本
但我們已經相信的人得以進入那安息,正如神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。

當代聖經譯本
正如上帝曾說: 「我在憤怒中起誓說, 『他們絕不可進入我的安息。』」 但我們這些已經信的人能夠進入祂的安息。其實造物之工自創世以來就已經完成了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而我們信了的人,就可以進入那安息。正如 神所說:「我在烈怒中起誓說,他們絕不可進入我的安息!」其實 神的工作,從創立世界以來已經完成了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們相信的人可以享受上帝的安息,正如他所說的:我在忿怒中發誓:他們永不能享受我所賜的安息!雖然上帝從創世以來已經完成了他的工作,他仍然說了這樣的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我們已經相信的人得以進入那安息,正如上帝所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。

CNET中譯本
但我們已經相信的人進入那安息,正如 神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實 神的工作在創世之時已經完成了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫我儕之信者、得入安息、如上帝所言、我怒而誓曰、彼必不入我安息、然其工自創世時已畢矣、

新漢語譯本
但我們這些信了的人正進入安息,正如神所說:「就如我在憤怒中起誓說:『他們絕不可以進入我的安息。』」儘管神的工作從創世以來已經完成。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在我們如果信,就可以進入那安息。但我們如果不信,就不能進入,就像上帝所說的:因此我憤怒地發誓說:「你們將永遠不能進入我為你們所準備的安息。」其實,上帝要給人的安息,他最初創造宇宙的時候,就已經準備好了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”