和合本
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有分了。

當代聖經譯本
如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們能夠堅持當初的信念,始終不變,我們就是基督的同工。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督?有分了。

CNET中譯本
我們若將起初的確信堅持到底,就是基督的夥伴了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、

新漢語譯本
因為我們若真的持守起初確實的信心,就在基督裡有分了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們如果能夠抱住當初的信心,堅持到底,就能和基督分享他所有的一切福分。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”