和合本
所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裡常常迷糊,竟不曉得我的作為!

當代聖經譯本
所以我向那世代的人發怒, 說,『他們總是執迷不悟, 不認識我的道路。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,我向那個世代的人發怒,說:『他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我向那時代的人發怒;我說:他們都不忠心,又違背了我的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,為那世代的人憂愁,說:『他們心?常常迷糊,竟不曉得我的作為!』

CNET中譯本
所以我對那世代的人生氣,說:『他們的心常常流蕩,仍不認識我的道路。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、

新漢語譯本
有四十年之久。所以我向那世代發怒,並且說:『他們的心時常迷失,不認識我的道路。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他才生氣地對他們說:「你們的心總是迷糊,不曉得我的道路。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”