和合本
因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。

當代聖經譯本
所有的房子都有建造者,但建造萬物的是上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一所房子都是人所建造的,但是上帝創造萬物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是上帝。

CNET中譯本
因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋家必有造之者、惟造萬有者即上帝也、

新漢語譯本
因為每所房屋都是人造的,但萬有卻是神造的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
而且,所有的房屋都有建造者,但上帝[也就是耶穌]是萬有的創造者[,連一切房屋的建造者也是他所創造的]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”