和合本
神說:「要有光」,就有了光。
當代聖經譯本
上帝說:「要有光!」就有了光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神說:「要有光!」就有了光。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝命令:「要有光。」光就出現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝說:「要有光」,就有了光。
CNET中譯本
神說:「要有光。」就有了光。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝曰、宜有光、即有光、