和合本
叫萬物都服在他的腳下。既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。

當代聖經譯本
使萬物降服在他腳下。」 既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使萬物都服在他的腳下。」既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使他統轄萬有。這裡說,上帝使人「統轄萬有」,這明顯地是包括一切。可是,我們現在並沒有看見人統轄萬有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
叫萬物都服在他的腳下。」既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。

CNET中譯本
叫萬物都服在他的腳下。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、

新漢語譯本
把萬物都放在他腳下,交給他管轄。」 神既把萬物都交給他管轄,就沒有剩下甚麼不歸他管轄。現在,我們還未見到萬物都交給他管轄,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
並且使萬物都屈服在他的腳下。[參看舊約《詩篇》八篇四至六節]上面所說的上帝「使萬物都屈服在他的腳下」,就是說上帝讓人統轄一切的意思。但是現在我們並沒有看到人統轄一切;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”