和合本
所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。

當代聖經譯本
因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我們必須更加密切注意所聽過的道理,免得我們隨流失去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我們必須更加堅守所聽到的真理,免得被潮流沖走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。

CNET中譯本
所以我們當注重所聽見的道理,免得我們隨流失去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、

新漢語譯本
因此,我們必須更加留心所曾聽見的,免得我們隨流漂走。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此,我們必須更加留心所聽到的真理,才不會偏離正路。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”