和合本
天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?

當代聖經譯本
天使豈不都是服役的靈嗎?他們奉差遣,豈不是去為那些將要承受救恩的人服務嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天使不都是服役的靈,奉差遣為那些要承受救恩的人效勞嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,天使是甚麼呢?他們都是事奉上帝的靈;上帝派遣他們來幫助那些要承受拯救的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?

CNET中譯本
天使豈不都是服役的靈,奉差遣去服事那將要承受救恩的人嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
天使非皆服役之神、奉遣以事蒙救者乎、

新漢語譯本
天使不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人效勞嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所有的天使豈不只是服侍的靈,奉派為那些將要承受救恩的人效勞的嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”