和合本
論到子卻說:神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。

當代聖經譯本
但論到祂的兒子,祂卻說: 「上帝啊,你的寶座永遠長存, 你以公義的杖執掌王權。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是論到兒子,卻說:「 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖,是公平的權杖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
關於兒子,他卻說:上帝啊,你的寶座世世長存!你以公平掌權。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到子卻說:「上帝阿,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是公義的。

CNET中譯本
論到子卻說:「 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟言及其子、則曰、上帝歟、爾之位爰及世世、爾之國柄、乃正直之柄也、

新漢語譯本
但論到兒子,卻說:「神啊,你的寶座是永永遠遠的,正直的權杖是你國度的權杖。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
對他兒子耶穌,他曾經說:上帝啊![這表示耶穌就是上帝。耶穌和上帝是一個]你的寶座將永遠長存。你用正直治理你的國度,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”