和合本
所有的天使,神從來對那一個說,你是我的兒子,我今日生你?又指著那一個說:我要作他的父,他要作我的子?
當代聖經譯本
上帝從未對任何一個天使說: 「你是我的兒子,我今日成為你父親。」 或說: 「我要作你的父親,你要作我的兒子。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神曾對哪一個天使說過:「你是我的兒子,我今日生了你」呢?或者說:「我要作他的父親,他要作我的兒子」呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝從來沒有對任何一個天使說:你是我的兒子;今天我作你的父親。他也從來沒有指著任何一個天使說:我要作他的父親;他要作我的兒子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所有的天使,上帝從來對那一個說;你是我的兒子,我今日生你?又指著那一個說;我要作他的父,他要作我的子?
CNET中譯本
神豈曾對那一個天使說「你是我的兒子,我今日生你」?又指著另一個說「我要作他的父,他要作我的子」?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋上帝曾向何天使雲、爾乃我子、今日生爾、又云、我將為其父、彼將為我子、
新漢語譯本
因為神曾對哪個天使說「你是我的兒子,我今日生了你」?或說「我要作他的父親,要作我的兒子」?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
上帝曾經對他說:你是我的兒子;今天我成了你的父親。[參看舊約《詩篇》二篇7節]但上帝從來沒有對任何天使說過這樣的話。關於他兒子耶穌,上帝又說:我要做他的父親,他要做我的兒子。[參看舊約《撒母耳記下》七章14節]但關於天使,他從來沒有說過這樣的話。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”