和合本
他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
當代聖經譯本
他過去對你沒有什麼益處,但現在對你對我都有益處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他從前對你沒有什麼好處,但現在對你我都有好處。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從前他對於你沒有甚麼用處,現在他對你,對我都有用處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
CNET中譯本
他從前與你沒有用處,但如今與你我都有用處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼素無益於爾、而今於爾我俱有益、
新漢語譯本
他過去對你沒有甚麼益處,但現在對你對我都有益處。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他從前對你沒有甚麼用處,然而現在對你、對我都大有用處了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”