和合本
然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你,

當代聖經譯本
然而我這上了年紀又為基督耶穌的緣故被囚禁的保羅寧願憑愛心求你,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,愛心催逼我向你提出請求。雖然我─保羅,身為基督耶穌的大使,現在又因他的緣故成為囚犯,還是願意這樣做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而像我這有年紀的保羅,現在又是為耶穌基督被囚的,寧可憑著愛心求你,

CNET中譯本
然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然如我年邁之保羅、今且為基督耶穌而被囚、寧以愛而求爾、

新漢語譯本
但我寧願憑著愛心求你──儘管我保羅是這樣一個老人,如今又為基督耶穌作了囚徒──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但我還是本著愛心懇求你。我保羅這個上了年紀、如今又在為耶穌基督坐牢的人,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”