和合本
因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心(或作:因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心有信心)。

當代聖經譯本
因為我聽說了你對主耶穌的信心和對眾聖徒的愛心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為我聽到你對所有的信徒都有愛心,對主耶穌有信心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心和信心。

CNET中譯本
因聽說你在主耶穌裡的信,和向眾聖徒的愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣聞爾之愛、與向主耶穌及眾聖徒之信、

新漢語譯本
因為我聽說你對眾聖徒有愛心,對主耶穌有信心;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為我聽說你對主耶穌有信心,對所有的信徒有愛心。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”