和合本
謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。

當代聖經譯本
自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受譭謗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
怎樣管束自己,要貞潔,勤於家務,慈善,順服丈夫,免得上帝的道受毀謗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得上帝的道理被褻瀆。

CNET中譯本
謹守、貞潔,料理家務,恩慈,順服自己的丈夫,免得 神的信息被毀謗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
貞正、清潔、善良、操作於家、服從其夫、以免上帝之道見謗、

新漢語譯本
自律,貞潔,持家,良善,順服自己的丈夫,免得神的道被人褻瀆。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
自我控制、貞潔、勤於家務、順服丈夫,免得有人毀謗上帝的福音。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”