和合本
監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財。
當代聖經譯本
身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為監督是 神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他既然作教會的領袖,作上帝的管家,就應該是無可指責的。他必須不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
監督既是上帝的管家,必須無可指摘,不任性,不暴躁,不好喝酒,不打人,不貪無義之財;
CNET中譯本
監督既是 神的管家,必須無可指責,不高傲,不暴躁,不酗酒,不暴虐,不貪財;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋監督如上帝家宰、必無可責、不自恃、不輕怒、不酗酒、不敺擊、不黷貨、
新漢語譯本
監督既然是神的管家,就必須無可指摘,不任性,不易發怒,不酗酒,不打人,不貪圖不義的收益,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
長老督導教會,是上帝的管家,所以必須無可指責、不任性、不暴躁、不酗酒、不打人、不貪不義之財;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”