和合本
並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。

當代聖經譯本
並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌得到拯救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你也記得你從小就明白聖經,就是能給你智慧,指引你藉著信基督耶穌而獲得拯救的那本書。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。

CNET中譯本
並且知道你是從嬰孩時就知道有聖經,這聖經能使你藉信基督耶穌而有得救的智慧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且自幼?識聖書、能使爾智、以致拯救、由於在基督耶穌之信也、

新漢語譯本
也知道自己從小就明白聖經;這聖經能使你有智慧,藉著相信基督耶穌而得救。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
並且你從小就明白聖經。這聖經賜給你智慧,使你藉著信耶穌基督而得救。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”