和合本
然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。

當代聖經譯本
不過,他們猖狂不了多久,因為他們的愚昧行徑必暴露在眾人面前,就像雅尼和佯庇的下場一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再也發生不了甚麼作用;因為他們的愚昧會在眾人面前暴露無遺,正像雅尼和洋布雷一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。

CNET中譯本
然而他們不能再有所進展,因為他們的愚昧,必披露在眾人面前,像那二人一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、

新漢語譯本
但他們不會再有甚麼進展了,因為他們的愚昧必要顯露在眾人面前,就像那兩個人一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是他們不能欺騙多少人,因為就像牙耐和楊畢那樣,他們那種荒唐的行為很快就會被人看得清清楚楚。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”