和合本
有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
當代聖經譯本
虛有敬虔的外表,卻無敬虔的實質。你要避開這樣的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們披著宗教的外衣,卻拒絕宗教的實質。這一類的人,你們要躲避他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
CNET中譯本
他們有敬虔的外貌,卻否定敬虔的實在。這等人你要躲開。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有敬虔之貌、而無其實、若此者宜遠之、
新漢語譯本
有敬虔的外表,卻否定敬虔的實質──這些人,你要避開,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
徒有虔誠的外表,沒有虔誠的實質。這種人你要躲開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”