和合本
惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
當代聖經譯本
不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要棄絕那種愚拙無知的辯論;你知道,這種辯論往往會引起爭吵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
CNET中譯本
惟要拒絕那愚拙無知的爭辯,因為知道這等事是引起齟齬的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
新漢語譯本
至於那些愚昧無知的辯論,你不要參與,因為知道,這些事只會引起爭鬥。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
不要捲入愚昧無知的爭辯,因為你知道爭辯往往引起吵架。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”