和合本
在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。

當代聖經譯本
大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在富貴人的家裡(「富貴人的家裡」原文作「大房子」),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一個大屋子裡都有許多器皿,不僅有金器,銀器,也有木器,瓦器;有的用在特別的場合,有的用在普通的場合。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。

CNET中譯本
在富有人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器,有作高尚用處,有作為不雅的用處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、

新漢語譯本
豪門大宅裡不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;有的用途尊貴,有的用途卑賤。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大戶人家有金器、銀器,也有木器、瓦器。一些器皿[比較貴重,]是給重要場合用的;一些器皿[比較便宜,]是給普通場合用的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”