和合本
然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
當代聖經譯本
然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然而, 神堅固的根基已經立定,上面刻著這樣的印:「主認識屬於他的人」和「凡稱呼主名的人都應當離開不義」。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是,上帝所建立那鞏固的根基是不動搖的;在這基石上面刻著:「主認得屬他的人」,又刻著:「那自稱為屬主的人必須離棄邪惡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
然而,上帝堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人。」又說:「凡稱呼基督名的人總要離開不義。」
CNET中譯本
然而 神堅固的根基依然堅立,上面有「主認識誰是他的人」和「凡稱呼主名的人,必要離開罪惡」的印記。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然上帝鞏固之基仍立、有印誌雲、主識己民、又云、凡呼主名者、宜遠不義、
新漢語譯本
不過,神堅固的根基屹立不動,上面有這印記說:「主認識屬於自己的人。」又說:「凡稱呼主為主的,都要離開不義。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
幸虧上帝的真理好像堅固的根基,毫不動搖,上面打著印記說:「主認得屬於他的人。」又說:「所有稱呼主名的人[,也就是所有承認屬於主的人],都必須遠離邪惡。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”