和合本
他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
當代聖經譯本
他們講的話像毒瘡,只會越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們所談的是像那腐蝕肌肉的毒瘡。這些人當中有舒米乃和腓理徒;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
CNET中譯本
他們的話如同壞疽,迅速蔓延。許米乃和腓理徒正屬於這種人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃、腓理徒、
新漢語譯本
他們的話將會像毒瘡那樣擴散開來,當中有許米乃和腓理徒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們所說的話[傳得很快,越傳越廣,]像毒瘡一樣,越爛越大。許米乃和費理徒[別譯腓理徒]就是這樣的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”