和合本
於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。
當代聖經譯本
他們就遵照摩西的吩咐,把仍穿著內袍的屍體抬到營外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是二人走近來,照著摩西的吩咐,把他們連同他們的衣服抬到營外去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們遵照摩西的命令抓住屍體的衣服,把屍體抬到營外去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。
CNET中譯本
於是二人上前來,把他們連著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二人乃前、舁屍營外、不解其衣、循摩西所命、