和合本
從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢的守著。

當代聖經譯本
要靠著住在我們裡面的聖靈牢牢守住交託給你的美善之道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要藉著住在我們內心的聖靈持守那付託給你的美善。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們?面的聖靈牢牢的守著。

CNET中譯本
所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈,牢牢維護。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔託爾之善事、宜以居於我儕中之聖神守之、○

新漢語譯本
你所接受的美好託付,要靠著那住在我們裡面的聖靈好好持守。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
靠著住在我們心中之聖靈的幫助,牢牢地守著我所托付你的這個美好的純正教義。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”