和合本
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

當代聖經譯本
要遵守這命令,做純潔無瑕、無可指責的人,一直到我們的主耶穌基督再來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你當毫無玷污,無可指摘地持守這命令,直到我們主耶穌基督的顯現。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要忠誠,無可指責地遵守所受的命令,直到我們的主耶穌基督顯現的那一天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

CNET中譯本
要守這命令,毫無過失,直到我們的主耶穌基督顯現。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諭爾宜守此命、無玷無責、俟我主耶穌基督之顯、

新漢語譯本
要毫無玷污、無可指摘地遵守這命令,直到我們的主耶穌基督顯現。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
要絕對服從我給你的這個命令;直到我們主耶穌基督再來,都要毫無汙點,無可指責。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”