和合本
但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
當代聖經譯本
但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但你這屬 神的人啊,應該逃避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於你,你是上帝所重用的人,你要遠避這一切。要追求正義,敬虔,信心,愛心,忍耐,和溫柔。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但你這屬上帝的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
CNET中譯本
但你這獻給 神的人,要遠離這些事。相反的,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟爾屬上帝者、宜遠此、而趨於義、及虔、信、愛、忍、謙、
新漢語譯本
至於你,這屬神的人啊,要逃避這些事;要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但你是上帝的人,應該避開這一切,追求正直、虔誠、信心、愛心、堅忍、柔和。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”