和合本
因為我們沒有帶什麼到世上來,也不能帶什麼去。
當代聖經譯本
因為我們空手來到世上,也要空手離開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我們沒有帶什麼到世上來,也不能帶什麼去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們到這世界,沒有帶來甚麼;我們又能從這世界帶走甚麼呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為我們沒有帶甚麼到世上來,也肯定不能帶甚麼去。
CNET中譯本
我們既沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋我儕入世、無所攜來、逝世亦無所攜去、
新漢語譯本
因為我們並沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼走,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們到世上來,沒帶甚麼;將來離開,也不能帶走甚麼。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”