和合本
我在神和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你:要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。

當代聖經譯本
我在上帝和主耶穌基督以及蒙揀選的眾天使面前吩咐你:要遵行這些話,不要有成見,不要偏心;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在 神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在上帝,基督耶穌,和蒙揀選的天使面前,鄭重地吩咐你遵守這些教訓,不可在任何事上有成見或偏私的心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在上帝和主耶穌基督並蒙揀選的天使面前囑咐你,要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。

CNET中譯本
我在 神和基督耶穌並蒙揀選的天使面前嚴肅的囑咐你,要執行這些吩咐,不可存偏見,也不可有任何偏私。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於上帝與基督耶穌、及蒙選之天使前、諭爾守此、勿執成見、勿行偏僻、

新漢語譯本
我在神、基督耶穌和蒙揀選的眾天使面前鄭重地勸戒你,要遵守這些話,不可有成見,行事也不可偏心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我在上帝、耶穌基督和他們揀選的天使面前,鄭重地囑咐你大公無私地執行這些指示,不可偏袒任何人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”