和合本
所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
當代聖經譯本
所以,我建議年輕的寡婦再嫁,生兒育女,料理家務,不要給仇敵毀謗的機會,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以,我寧願年輕的寡婦再嫁,生兒育女,照顧自己的家,使敵對我們的人沒有攻擊的把柄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
CNET中譯本
所以我寧願年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人毀謗的把柄;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、
新漢語譯本
所以我情願年輕的寡婦結婚,生兒育女,操持家務,不讓仇敵有辱罵的機會。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以我勸年輕的寡婦再婚,生兒育女,料理家務,才不會給敵人攻擊的機會;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”